Kaltxì. Ngaru lu fpom srak? [kalˈtʼɪ ˈŋaɾu lu fpom sɾak] kaltxì nga-ru lu fpom srak? «Привет, как ты?»
Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru pllte’ lu. tsun oe nga-hu nì-Na’vi p‹iv›ängkxo a fì-’u oe-ru prrte’ lu «Мне приятно, чтобы иметь возможность общаться с вами на языке Na’vi»
Fìskxawngìri tsap’alute sengi oe.
fì-skxawng-ìri tsap’alu-te s‹eng›i oe
«Я извиняюсь за этого придурка»
Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì.
f-ay-vrrtep fì-tseng-e lu kxanì
«Эти демоны здесь запрещены»
«These demons are forbidden here.»
это-мн.число-демон[внутр.] это-место-? запрещен
Oeri ta peyä fahew akewong ontu teya längu.
oe-ri ta pe-yä fahew a-kewong ontu teya l‹äng›u
«Мой нос полон его чужеродных запахов»
Tsun tute tspivang ko
tsun tute-t tsp‹iv›ang ko
«Они могут убить человека, вы знаете»
Kìyevame ulte Eywa ngahu.
k‹ìy›‹ev›ame ulte Eywa nga-hu
«Увижу вас опять, и может Эйва быть с тобой»
Txo new nga rivey, oehu!
txo new nga r‹iv›ey oe-hu
«Пойдем со мной, если вы хотите жить»
если вы хотите жить‹sjv?› я-с
Ayftxozä lefpom ayngaru nìwotx!
ay-ftxozä le-fpom ay-nga-ru nì-wotx
«С праздниками всех вас!»
Nga na’viru yomtìyìng
«Вы будете кормить народ»
nga na’vi-ru yom+t‹ìy›ìng
вы народ-датив кормить+давать‹?›